امیدِ غمگین

نام اثر

اولیس از بغداد

پدید آورنده اثر

اریک امانوئل اشمیت

مترجم اثر

پویان غفاری

انتشارات

افراز

توضیح مختصری درباره اثر

داستانی درباره جوانی، مهاجرت، جنگ و آنچه همه ی این ها با هم بر سر انسان می آورند.

عکس پروفایل

اولین نقد نوشته شده برای این کتاب

نویسنده:hami


" اسم من سعد سعد است که معنی اش در زبان عربی می شود امید امید و در زبان انگلیسی می شود غمگین غمگین ."
کتاب اولیس از بغداد با این جمله آغاز می شود و نوید روایتی دراماتیک از زندگی را می‌دهد. زمان و فضای رمان (عراق زمان صدام حسین و سپس اشغال توسط آمریکا) فضایی بسیار آشنا و ملموس برای خواننده شرقی است. لذت درک آنچه سعد، از خانواده، میهن پرستی، عشق و مذهب می گوید برای خواننده ایرانی دوچندان است؛ نه تنها با وجهه ای لطیف و آرام و سرشار از زندگی عراق آشنا می شود که در طی این سال ها کمتر دیده و شنیده است  بلکه به سبب قرابت بین فرهنگ ایرانی و عرب حس همذات پنداری نیز در وی برانگیخته می شود.
 پا به پای سعد سعد در یکی از سخت ترین دوره های زندگی‌اش،همراهی کردن تجربیات تصصمیم ها و دردهایی که با آن ها رو به رو می شود، ضیافتی است که نویسنده مارا به آن فراخوانده است. ضیافتی سعد!

نظر شما درباره ی این نقد چیست

نقد شما بر این اثر چیست؟

please login to send new review

امیدِ غمگین

دوسش دارم(0)

تاریخ انتشار۹۶/۰۴/۱۱

تعداد بازدید 0
توسط:hami
QR code

به اشتراک گذاری نقد



ارسال پیام


اشتراک در دسته های مورد علاقه

نقدنامه

نقد نامه پایگاه داوری و قضاوت دوجانبه
از همه منتقدین محترم دعوت می‌شود، دیدگاه خود را درباره آثار هنری با دیگران به اشتراک بگذارند.

021-22747204
naghdname7@gmail.com

© قدرت گرفته از Open Classifieds / طراحی و بهینه سازی مدیاتیم